قد تبدو ترجمة العمل الأدبي مهمة صعبة، لكنها مهمة إبداعية مثيرة للاهتمام في حد ذاتها، وقد يجذب الكتاب المترجم أو القصيدة القراء والمتحمسين من المناطق الأخرى الذين قد يرغبون في الحصول على النسخ المترجمة بأيديهم، ومع ذلك، يجب أن تحتوي ترجمة النص الأدبي على عناصر معينة حتى يمكن قراءتها في جميع أنحاء العالم.كما يجب أن تحافظ الترجمة على التعبير الأصلي للأدب، وقد يكون من الممكن عدم القدرة على تحويل تجربة القراءة بأكملها، ولكن يمكن ترجمة جوهر النص إلى لغات أخرى، علاوة على ذلك، يجب أن يكون لدى خبير الترجمة الأدبية فهم واضح للفروق الثقافية للسوق المستهدف، وسيساعد هذا ازدياد مجتمع القراء المحليين.

https://emtyiaz-translation.com/%d9%...a%d8%a7%d8%b6/

راسلنا واتساب : 01101200420 (2+)
البريد الالكتروني : info@emtyiaz-translation.com
الموقع الالكتروني : https://emtyiaz-translation.com/