صحيح قد يكون هذا الخلط بسبب عدم استحضار المعنى !
ولكن مع مرور الأيام ومع البحث سنتعلم مصطلحات اكثر
وايضاً مع كثرة القراءة والترجمة ..
جزيل الشكر لك ضي على المرور
اسعدكِ ربي :)
عرض للطباعة
فعلا بس ترا في كلمات ما تترجم اصلا وما يحتاج تترجم لان استخدامها يكون في موضع ومكان خاص
ما في جميع حياتنا سوالفنا .. اما لما ما نستحضر الكلمة ما يعني ما عارفينها لكن المعنى ناسين المصطلح
للكلمة يعني لو قلتي الكلمة نعرف معناها ،،،
يعطيك العافية عزيزتي وفقك الله
انا شخصيا لما اتكلم اخبص بالهرجه انجليزي عربي بس مش عشان انا ما اعرف معناها بالعربي لا بس عشان تسليه لأن احيانا تجي الجمله تضحك
لكن ف الواقع هذا يسبب مشاكل لغوية ف المستقبل مثلا اختي الصغيره تسمعني اتمصخر واجيب كلمات عربي انجليزي وتشوفنا نضحك ف هيه تحب تقلد طبعا عشان الكل يضحك لكن ذا ممكن يأثر على للغتها ممكن تكون ركيكه
وجهة نظر
موضوع جميل جدا
سلام عليكم. .
جد احس لغتنا صايرة متكسرة ، كلمة عربية والثانية انجليزية ، انا بعد كثير اخلط اللغتين لكن ف الكتابة فقط ع الواتس ، اما ف السوالف ما ترتيب الصراحة ، ع عكس السوالف اللي تكون بالوجه ، دايم نبرز لغتنا العامية القح ، وننتقي الكلمات الاصيلة اللي يستخدموها الشياب قديم ودايم تكون كلمات فصيحة.
طرح جميل ، شكرا همس ‘
احسه دلع وفشره لااكثر في فئه معينه م العمانيين ( السواحيلين ) هذيل فقط اللي اعذرهم ع نفسي اذا تكلمو نص كذي وكذي بحكم انهم مب كثير فالعربي....
بس الباقي احس م له لزمه